Antonyms in Vietnamese
In this post, Tiengviet24h will introduce to you: Antonyms in Vietnamese. Let’s start!
What are antonyms?
Antonyms are words that have different phonetics and opposite meaning with each other. A multiple meaning word can belong to many pairs of antonyms.
Example: cứng – mềm (soft – hard); cao – thấp (tall – short); tốt – xấu (good – bad); xinh – xấu (beautiful – ugly); may – xui (lucky – unlucky); thắng – thua (to win – to lose); hiền – dữ (gentle – cruel); tươi – héo (fresh – withered); công bằng – bất công (fair – unfair);…
Classification
Antonyms are divided into 2 categories:
+ Complete antonyms: They are words that have opposite meaning with each other in all cases. When mentioning one word in a pair of complete antonyms, people immediately think of the other word in that pair of complete antonyms.
Example: dài – ngắn (long – short); cao – thấp (tall – short); xinh đẹp – xấu xí (beautiful – ugly); to – nhỏ (big – small); sớm – muộn (early – late); yêu – ghét (to love – to hate); may mắn – xui xẻo (lucky – unlucky); nhanh – chậm (fast – slow);…
+ Incomplete antonyms: When mentioning one word in a pair of incomplete antonyms, people don’t immediately think of the other word in that pair of incomplete antonyms.
Example: nhỏ – khổng lồ (small – giant); thấp – cao lêu nghêu (short – lanky); cao – lùn tịt (tall – dwarfish);…
You can refer to other pairs of antonyms in the following post: Some common pairs of antonyms in Vietnamese
Some Vietnamese idioms that have antonyms
Antonyms are often used in Vietnamese idioms. Below are some examples:
Lên voi xuống chó
Lá lành đùm lá rách
Đầu voi đuôi chuột
Đi ngược về xuôi
Trước lạ sau quen
Gần mực thì đen, gần đèn thì sáng
Thất bại là mẹ thành công
Có mới nới cũ
Bán anh em xa mua láng giềng gần
Chết vinh còn hơn sống nhục
Kính trên nhường dưới
Cá lớn nuốt cá bé
Khôn ba năm, dại một giờ
Mềm nắn rắn buông
Ăn cỗ đi trước, lội nước theo sau
See other similar posts in category: Vietnamese grammar
We on social : Facebook